Frauenlyrik
aus China
闺梦 |
Traum aus dem Frauengemach |
清霜飞急漏声迟, | Der klare Frost fliegt ungestüm, die Wasseruhr tropft säumig |
遥夜孤帏忆别离。 | In der langen Nacht allein hinter dem Vorhang denke ich an unsere Trennung |
幽梦欲成明月去, | Ein vager Traum ist fast beendet, der helle Mond ist weg |
却凭何处炤相思。 | Doch an welchem Ort bescheint er jetzt meine Sehnsucht |